Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6449 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
Knete {f} U پول [در آلمان ]
Knete {f} U پول [اصطلاح روزمره]
Zu viel. U بیش از اندازه
So viel. U اینقدر
viel <adj.> U زیاد [مقدار از چیزی]
So viel zu ... ! <idiom> U اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره]
So viel dazu. <idiom> U اینقدر [کار یا صحبت و غیره ] کافی است درباره اش. [اصطلاح روزمره]
zu viel erwarten U بیش از اندازه انتظار داشتن
Wie viel [e] U چند تا
zu viel verlangen U بیش از حد درخواست کردن
viel Glück! U موفق باشی !
Es ist viel los. U اینجا فعالیتهای زیادی [گوناگونی] است.
viel Sport treiben U خیلی ورزش [بازی] کردن
Wie viel macht es? U قیمتش چند است؟
So viel zur Theorie! <idiom> U به اندازه کافی از تئوری صحبت شد.
Um wie viel Uhr? U ساعت چند؟
[viel] Staub aufwirbeln <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
Sie isst außerordentlich viel. U او [زن] مقدار فوق العاده ای را می خورد.
Er macht mir viel Ärger. U او [مرد] من را خیلی آزار می دهد.
so viel wie nie zuvor <adv.> U به اندازه بی سابقه
Viel geredet, wenig gesagt U خیلی صحبت بشود ولی کم معنی
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
Um wie viel Uhr fährt er ab? U ساعت چند [قطار یا اتوبوس] حرکت میکند؟
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Wie viel pro Stunde? U ساعتی چقدر [قیمتش است] ؟
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Um wie viel Uhr schliessen Sie ab? U چه وقت در را قفل می کنید؟
Wie viel muss ich löhnen? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Wie viel kostet es zum Flughafen? U نرخ [تاکسی] به فرودگاه چقدر است؟
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Um wie viel Uhr ist Check-out? U ساعت چند زمان تخلیه هتل است؟
viel für sein Geld bekommen U صرفه جویی کردن
Wie viel Betten pro Zimmer? U چند تا تخت خواب در هر اتاق [هست] ؟
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
Um wie viel Uhr fährt der Zug ab? U ساعت چند قطار حرکت می کند؟
etwas [viel] auf dem Kasten haben <idiom> U [خیلی] باهوش بودن [اصطلاح روزمره]
Wie viel kostet ihr günstigstes Zimmer? U قیمت ارزانترین اتاق شما چقدر است؟
Somit ist es absolut viel besser geworden. اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد.
Wie viel für eine Stunde Stadtbesichtigung? U چقدر [می گیرید] برای یک ساعت گردش شهر؟
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند.
Ich hatte ihn [sie] mir viel größer vorgestellt. U من او [مرد] [زن] را خیلی بلند قدتر در ذهنم مجسم کردم.
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
Das neue Auto wurde mit viel Tamtam vorgestellt. Sekt, Gratisgeschenken und Livemusik. U معرفی خودروی تازه خیلی پر سروصدا وبا زرق و برق بود. با شامپاین هدیه رایگان و موسیقی زنده.
machen U انجام دادن
machen U درست کردن
machen U ساختن
machen U بوجود اوردن
Machen U ساختن
machen U کردن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
Musik machen U موسیقی ساختن
sauber machen U پاک کردن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
Andeutungen machen U اشاره کردن
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schulden machen U قرض بالا آوردن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schulden machen U به قرض افتادن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U زدودن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Konkurs machen U ورشکست شدن
Bankrott machen U ورشکست شدن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Musik machen U موزیک ساختن
Musik machen U آهنگ ساختن
Witze machen U مزه انداختن
Witze machen U شوخی کردن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
ausfindig machen U معلوم کردن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
Wie viel pro Stunde [halben Tag,Tag, Woche] ? U ساعتی [نصف روز. روزانه. هفته ای] چقدر قیمتش است؟
Die Art, wie sie sich anzieht, sagt viel über sie aus. U به سبکی که او [زن] لباس می پوشد خیلی واضح بیان می کند چه جور آدمی است.
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
eine Reise machen U سفر کردن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
einen Schmollmund machen U قهر کردن
zur Waise machen U یتیم کردن
sich stark machen U حمایت کردن
sich stark machen U تائید کردن
einen Sprung machen U پریدن
einen Sprung machen U جستن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
etwas klar machen U روشن کردن
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
sich stark machen U پشتیبانی کردن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
einen Sprung machen U جهیدن
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Sie hat so viel für uns getan, wir müssen uns irgendwie erkenntlich zeigen. U او [زن] این همه به ما کمک کرد. یکجوری باید تلافی بکنیم.
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
den [einen] Abgang machen U مردن
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
Recent search history Forum search
1درحال انجام خدمت سربازی. موفق باشید!
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
3چقدر فارسى بلدى؟
3چقدر فارسى بلدى؟
3چقدر فارسى بلدى؟
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2هیچکس نمی تواند حریف او شود! او قوی است ...
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com